Заменхофов превод Хамлета на есперанто – питање предлошка
U cilju dokazivanja da planski jezik kakav je esperanto može u potpunosti da izrazi sve što i nacionalni jezici, njegov tvorac Lazar Ludvig Zamenhof (1859-1917) је, osim poezije posvetio veliki deo svog radnog elana i prevođenju. Pored Starog zaveta preveo je na esperanto još deset značajnih književnih dela iz svetske književnosti. Мeđu njima se nalaze pet drama: Šekspirov „Hamlet“ (Hamleto), Gogoljev „Revizor“ (Revizoro), Geteova „Ifigenija na Tavridi“ (Ifigenio el Taurido), Šilerovi „Razbojnici“ (Rabistoj) i Molijerov „Žorž Dandin“, zatim Andersenove „Bajke“(Fabeloj), četiri romana: Dikensov roman „Životna borba“, (Batalo de l‘ vivo), Hajneov „Rabin Baharah“ (Rabeno Baharah), Šolem Alehajmov „Gimnazija“ (La gimnazio) i „Marta“ (Marta) poljske autorke Elize Ožeško.